понеділок, 3 серпня 2020 р.

Про серпень

А тепер про....

Серпень.

“Август надо цедить медленно, как грушевый ликер. Наливать в маленькую рюмочку, отхлебывать по капельке, а сквозь рюмочку смотреть на солнце... Августовские ночи надо разбавлять огоньками свечей, молоком, налитым в плошку для домового, мурлыканьем кота и стрекотом кузнечиков. Августовские дни надо закладывать меж страниц книг, как закладки, чтобы потом вытряхивать их жар, в промозглом ноябре достав эту книгу с полки... И заклинаю вас, ну не вопите вы на всех углах : "Ой, вот и август, вот и осень"...
Ну куда вы торопитесь?
Остановите часы.
Пейте по капле...”

"Серпень треба смакувати повільно, як грушевий лікер.
Наливати в маленьку чарочку, сьорбати по крапельці, а крізь чарочку дивитися на сонце.
Серпневі ночі треба розбавляти вогниками свічок, молоком, налитим в миску для домовика, муркотанням кота і скрекотом коників.
Серпневі дні треба закладати між сторінок книг, як закладки, щоб потім витрушувати їхній жар у затхлому листопаді, діставши цю книгу з полиці.
І заклинаю вас, ну не кричіть ви по всіх кутах «ой ось і серпень, ось і осінь».
Ну куди ви поспішаєте?
Зупиніть годинник.
Пийте по краплині."

August must be shed slowly, like pear liquor.
Pour into a small glass, drink a drop, and look through the glass at the sun.
August nights should be diluted with candle lights, milk poured into a cup for a brownie, purring a cat and the chatter of grasshoppers.
August days should be laid between the pages of books, like bookmarks, in order to then shake out their heat in the dank November of taking this book from the shelf.
And I conjure you, well, do not shout at all corners, "Oh, here is August, here is autumn."
Well, where are you in a hurry?
Stop the clock.
Drink a Drop"
Ray Douglas Bradbury.

Немає коментарів:

Дописати коментар